Blogtrottr
2013 - Yahoo奇摩 搜尋結果
2013 - Yahoo奇摩 搜尋結果 
法語角——法語諺語(十一)
Nov 12th 2013, 20:01

文/慈蕊

【大紀元2013年11月13日訊】Beauté sans bonté est comme vin éventé. 沒有善良的美貌,猶如變味了的酒。

Beauté:美貌;bonté:善良;éventé:變質的、變味的。這條諺語強調善良勝於美貌;內在美勝於外在美。漂亮的外表令人賞心悅目,但如果沒有美麗的心靈相依托,也就成為金玉其外,敗絮其中。

Une maman est un bon bol à couvercle. 母親是一個好碗罩。

當孩子犯錯時,母親總是會選擇原諒他們的過錯並繼續關愛他們。有的母親擔心孩子被他人欺負,護著孩子一直到老,就像是一個碗罩,保護著碗裡的食物。

Amitié de gendre, soleil d'hiver. 女婿的友誼如冬日裡的陽光。

Gendre:女婿。這條諺語把女婿的友誼比作冬日裡的陽光,反映出女婿的友誼很珍貴。

Longue langue, courte main. 長舌頭,短手臂。

這條諺語形容那些只會說好聽的卻不做實事的人。如中國人常說的「光說不做」。

Miel sur la bouche, fiel sur le coeur. 嘴甜心苦。

Miel:蜂蜜,甜味。Fiel:膽汁,苦味。比喻某人說話好聽,但居心不良。與之相對的中國諺語為:口蜜腹劍。@

(責任編輯:德龍)

美東時間: 2013-11-12 14:18:08 PM 【萬年曆】 【投稿/爆料】
本文網址: http://www.epochtimes.com/b5/13/11/13/n4009474.htm法語角——法語諺語(十一).html

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends:

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    jmuko99 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()