作者Merlion (台台)
看板Salary
標題Re: [新聞] 月領3.3萬 她18歲去新加坡「做工」
時間Thu Aug 15 18:08:10 2013
※ 引述《kof70380 (小隆)》之銘言: : 來源: : http://ppt.cc/ddQB : 原文: : 7月底,新加坡第一大英文報《海峽時報》,以半版報導台灣人赴星工作,內文寫著: 該不會是這篇報導? Amelia TanThe Straits Times Friday, Jul 26, 2013 SINGAPORE - The squeeze on foreign labour is driving companies to look for, well, more foreign labour. But instead of pounding the same old ground overseas, restaurant and construction bosses are exploring new territories. Due to a mix of hiring restrictions and dwindling supply, firms in Singapore have found it necessary, and useful, to recruit workers of different nationalities. In the food and beverage sector, for instance, the trend in recent months has been to go Taiwanese. Six restaurant groups, including Tung Lok and Jumbo, will each hire a handful of waiters and cooks from the island in the coming months, and are hoping for more. The reason is a quirk in the ruling. There are no specific caps on Taiwanese workers because they are classified as a North Asian source, along with those from Hong Kong, Macau and South Korea. So restaurants only have to pay heed to the 40 per cent maximum proportion of foreign workers that is allowed for service firms. In comparison, the Manpower Ministry limits the proportion of such companies' mainland Chinese work permit holders to only 8 per cent of the firm's strength. "There isn't an additional quota for the Taiwanese. So there are slightly fewer restrictions," said Mr Eldwin Chua, chief executive of Chinese restaurant chain Paradise Group, which employs six Taiwanese workers. 外勞的收緊促使更多公司想找更多外勞 然而並非到傳統的外勞來源地,取而代之的是餐館和建築業老闆正在尋找新的外勞來源地 由於一系列的雇用限制和外勞供應的萎縮,在新加坡公司發現雇用不同國籍的勞工 是必要且有用的 例如在餐飲業,最近的趨勢是到台灣招人,6家餐飲集團(珍寶和同樂)都將於接下來幾個 月從台灣雇用一群服務生和廚師,而且希望越多越好,因為台灣勞工和香港、澳門、南韓 是被歸類於北亞來源所以沒有特定額度的限制 (註:一般服務業外勞最高到40% 但prc有另外特定的額度限制只能到8% 但台灣沒有這8% ) 因此餐飲集團只需注意40%的服務業外勞頂限額度,相較之下人力部對PRC有額外的8%頂限 Mr Eldwin Chua說"對台灣人並沒有額外的頂額限制,所以雇用台灣人限制比較寬" 新加坡餐飲協會強調雇用台灣人是為了加強服務業水平 助理秘書Wei Chan解釋,餐飲業人力不足已經導致惡性循環,使得服務水平降低和食堂 無法派勞工去受訓,因為人手總是不足 "We hope that the workers can learn on the job by watching how the Taiwanese serve with a smile and show this genuine warmth," he said. Taiwanese are keen to come here because of bleak job prospects at home due to a lacklustre economy, said restaurateurs. Taiwanese waitress Chen Yea Ru, 18, who is working at Jumbo Group's steamboat restaurant Jpot, said: "I could work in a restaurant in Taipei, but I think I can learn more here because the hospitality sector seems more vibrant with the new hotels and integrated resorts." "我們希望勞工們可以學習台灣服務,帶著微笑展現真誠的溫暖"他說 餐館老闆說"台灣人渴望到這裡只因為他們家鄉毫無生氣的經濟所造成的荒涼就業前景" 18歲的台灣服務生Chen Yea Ru正在珍寶集團餐廳工作,他說"我可以在台北工作,但我覺 得在這裡可以學更多,因為這裡服務業隨著許多新建飯店和綜合娛樂城的出現似乎更具活 力" Similarly, construction firms are venturing to new lands for workers. They are finding it harder to attract Chinese and Indian nationals who make up the bulk of the nearly 300,000 construction workers here, along with Bangladeshis. The Chinese and Indian workers increasingly prefer to stay at home where the economies are booming. Construction bosses hope to make up for the expected shortfall by hiring workers from Sri Lanka and the Philippines .They have started to recruit and train workers from these two countries and expect about 400 workers to arrive every month by October. The two countries also offer plenty of experienced workers who have returned home from the Middle East after the property boom some five years back. The Building and Construction Authority (BCA) is helping with the search. It has appointed six Singapore construction companies to run eight test centres in Sri Lanka and the Philippines, where workers will undergo a training course and take a compulsory skills certification test. Mr Neo Choon Keong, BCA's group director of manpower and strategic policy, said it is wise for Singapore to focus on attracting experienced construction workers in the long run. "We will need fewer workers if more of them are experienced. They need less training and can start work from day one," he said. 同樣地,建築公司也開始尋求新的外勞來源地,因為他們發現比以往更難吸引中國印度的 工人,目前約30萬中國、印度人和孟加拉人在此當建築工人。 中國印度勞工更傾向當在自己經濟快速成長的家鄉,所以建築業老闆希望到斯里蘭卡和 菲律賓去找尋找外勞來彌補建築工的短缺 他們已經開始雇用和訓練許多從這兩地來的建築工,而中印兩國也提供很多有經驗的工人 BCA也會幫助尋找,並指派6家新加坡公司到斯里蘭卡和菲律賓去營運測試中心 在那建築工將接受一系列訓練,和取得證書。 Mr Neo Choon Keong說"對新加坡來說,長遠來看,注重於吸引有經驗的建築工是明智的 如果外勞更有技術性,那麼我們只需要較少的外勞"
http://business.asiaone.com/news/foreign-labour-new-places#sthash.Cz0MPiCd.dpuf --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.74.235
※ 編輯: Merlion 來自: 115.43.74.235 (08/15 18:18)This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html
留言列表